Fiksisanasto

joo! Yksivaihde translator!

Saksifinasto.

asb - 7:24, 22.4.2010 »
johnh - 6:18, 22.4.2010 » Mites toi pliis suomentuu?
Jos mä oon mun tytärtä oikein kuunnellut, niin se suomennetaan "pliide."
hmm, eikös tuo "pliis" itsessään ole tässä nyt se alkusuomennus englanninkielen "please" sanasta ja "pliide" sitten ehkä jo slangia elikkäs puhekieltä millä taas tavoitellaan viileyttä ja karataan pois alkukielestä ;) Joskus kuulee käytettävän myös sanan "kiitos" muotoa.

ollaanpas tarkkoja jos tälle tielle lähdetään :wink:

(The line must be drawn HIAH! This far and no further!)

Mä siedän vielä kränkit, gräbit ynnä muut, mutta korvaan (tai silmään) rupeaa sattumaan kun aletaan puhua hubseista, rimsseistä, tahi hunkseista eli jostain pirun tuplamonikkoanglismeista. Vaikka tuo viimeksimainittu taitaakin olla vakiintunut jo. Samoin kuin muffinssit.

Mun muistaakseni, kun viimeksi olin tekemisissä kyseisten asioiden (droppitankojen) kanssa niin puhuttiin käyräsarvista tai käyrätangosta.

^Meillä yläasteella kotitalousope pakotti puhumaan “muffineista”, mutta se kuulostaa jostain syystä aivan törkeelle. Puhun muffinsseista vaikka vain kapinoidakseni sitä opettajaa vastaan.

On taas suurta murhetta ja voi voi. Jotakuta pikkasen ärsyttää jokin ja sitten ollaan jo kertomassa miten saa puhua. Nyt tsemppiä jätkät.

tsemppi = kannustus

EDIT: mulle tulee vaan mieleen “Nää huudit ei oo seiffit” ja “doupeimmat jumala seivaa”

Ehkä joku sanakoe ja vaikka vielä kielioppikoekin vaatimukseksi ennen kuin voi rekisteröityä? Samalla hoituis yhdys sana virheet yms. :stuck_out_tongue:

NKOTB - 8:12, 22.4.2010 » Mites satulaputki ja satulatolppa, onko ne sama asia vai onko satulaputki=pystyputki?
Eivät ole sama asia. Seat tube = satulaputki, eli rungon pystyputki Seatpost = satulatolppa

Freeride puolella käytettiin tuosta yhdestä ChainThugin mainitsemasta versiota:
spacer = avaruutin

Spacer vois olla myös väliholkki.
Entäs sitten freeride? Mikä freeride? Mun ehdotus korrektiksi sanaksi on vapaamatkustus.

Mutta onko dropeilta ajo yhtä luontevaa kuin alaotteelta ajo?

Takahaarukan ylä- ja alaputket on myös jossainmäärin yleisesti käytettyjä nimityksiä.

Varvasylisyli?
Nousija?

Varvasylikierros
riser bar = korotuskahva(t)/kohoumakahvat
drop bar = pudotuskahvat

ossku - 9:47, 22.4.2010 » Jotakuta pikkasen ärsyttää jokin ja sitten ollaan jo kertomassa miten saa puhua. Nyt tsemppiä jätkät.
Tsemppiä itelles, nuori poika. Keskustelussa ei ole esitetty ensimmäistäkään käskyä.

Jotain tällaista voitas kokeilla: http://www.cyclingforums.com/fi/

Osa nimistä saattaa olla hieman vanhahtavia, koska tämä kyseinen Otavan painos täyttää tänä vuonna pyöreät 30 vuotta.

mitkäs noista on kränksit, hubsit, fendersit ja raimssit?

asb - 11:04, 22.4.2010 » Voidaanko lopettaa ihanan äidinkielemme raiskaus? Kränksit, decalssit, freimit, hubsit, rimssit, rippaus: VÄÄRIN Kammet, tarrat, rungot, navat, vanteet, irroitus: OIKEIN Pliis?
Kannatetaan! Ainakin välillä tuntuu, että pojat haluaa olla salaperäisiä aloittelijoiden silmissä ja onnistuvat kryptauksessa oikein hyvin. Tiedonetsijä joutuu sitten kysymään, jolloin voikin taas huomauttaa että luetaan niitä juttuja, ei kaikkea tarvitse kysyä! :-D
happo-orgiat - 11:14, 22.4.2010 » Osa nimistä saattaa olla hieman vanhahtavia, koska tämä kyseinen Otavan painos täyttää tänä vuonna pyöreät 30 vuotta.
Oi, se oli valloittavan kaunista, ihanaa!
Smurf - 11:11, 22.4.2010 » mitkäs noista on kränksit, hubsit, fendersit ja raimssit?
http://myloveforyou.typepad.com/.a/6a00d834cad15053ef0133ecd74e36970b-pi
asb - 11:11, 22.4.2010 » Jotain tällaista voitas kokeilla: http://www.cyclingforums.com/fi/
Sieltähän löytyi mm. tällainen mainio keskustelun alku:

Mitoitus first kiinteät pyydykset

?? :smiley:

Kannatetaan ideaa suomenkielen paluusta tälle palstalle.
Varvashihna on säätöhihna!

Ei lainasanatkaan aina ole pahasta. Osa noista suomennuksista on kyllä keksitty ihan vain sen suomentamisen takia. Tottahan freimi on aina runko, mutta seatstay ja chainstay ovat mielestäni helpompia sanoja käyttää kuin nuo yhdyssanahirviöt. Mitenkäs pedaalit? Stemmi ja stonga? Tai kun englanniksi sanotaan “forks”, niin pitäisikö meidänkin alkaa puhumaan etuhaarukoista, eikä -haarukasta? Satulahan taas on lainattu suoraa hevosurheilun puolelta. Pitäisikö sitä pooloa pelata penkiltä tai istuimelta? Tai mennä vielä pidemmälle hevostelun kanssa ja alkaa käyttää ajamisen sijasta termiä ratsastus, niinkuin englannin kielessäkin. Tuubi-, vai putkikumit? Deep V, vai syvä Vee? Trackstand, vai rataseisokki? Aerospoke? Flipflop-napa? Riittäähän näitä.