Pyöräilytermit, joita et ymmärrä / ovat obskuureja

voisko se olla vaan pyöriö ja kädentiehen kiinnittyvä hihan pyöreä yläosa sitten jotain muuta, vaikkapa turhio

natsilestat mä tiän!

??

Vissii tarkoittaa kovempia paineita, jotka on tarpeen kapeiden renkaiden kanssa. Nakit vs. Kunnon Lihat.

huom. ei tule sekoittaa kunnonlihavertaispaineeseen

1 Like

Ja toiseksi: braking shifter eli brifter

Kiitos! Tämä topaash olikin menny minulta ohi.

Itelle noi kahvat on joko “jarrukahvat”, “maantiekahvat” tai “STI-kahvat”.

Tämähän on ns. Shimanoismi. Sram tai Campa eivät tee STI-kahvoja.

Saako olla pyöräfoorumilla jos STI muistuttaa vaan Subarusta

2 Likes

Mites ilmaiset asiasi jos jarrukahvoissasi on myös vaihtajat tai maantiekahvasi ovatkin soratiekahvat tai STI-kahvasi ovatkin Ergopowerit? :smile:

Ei toi brifter mikään kaunis sana ole suomen seassa mutta koita yhdistää jarrukahva ja vaihteenvalitsin jotenkin fiksusti yhdeksi ytimekkääksi sanaksi.

Sorat on kans STI:t. Tai miten hitossa tää pitäs sanoo… “sisältää STI-teknologiaa.”

1 Like

jarrukahvaihdevipu, est-ce qu’il y a un problème?

SHIMANO TOTAL INTEGRATION

Ei oo muuta tapaa sanoa!

1 Like

Yhdistelmäkahva?

No siis esim. ST-R3000 ovat STI koska jarrukahvan ja vaihteenvalitsimen yhdistelmä kun taas BL-R3000 ja BL-R400 eivät koska ovat pelkät jarrukahvat.

Ei huono, vois ottaa käyttöön!

Shimano Deore XT M775 Dual Control has entered the chat

6 Likes

Jos haluaa olla mieluummin vähän epämääräinen, kuin anglistinen tai maantiepakottaja, voi sanoa vaan “kahvat” tai “huput”? Sitten voi tarkentaa, jos jää epäselvää.

Se on kyllä totta, että maantie-alkuiset termit ovat hieman ärsyttäviä jopa, kun niitä aika usein käytetään ihan muussa yhteydessä kuin.

Juu, ja muodossa ”kaffat” tarkoite on nähdäkseni aika lailla yksikäsitteinen. ”Brifter” on jo alkukielelläkin dorka ja/tai ihan 1994.

Eiks huput ole vaan ne kumiosat?

https://www.yksivaihde.net/search?context=topic&q=Oispa%20huput