Inhokki-ilmaisusi (pyöräaiheiset)

“Renkaat” silloin kun oikeasti tarkoitetaan kiekkoja.

“Auto törmäsi pyöräilijään”

"Kappavaihteet/pakkavaihteet en tiiä mut jotenki vaan hiertää…

“Peruspyörä” yms 90% tori.fi ilmoituksista

jboman - 9:25, 28.11.2015 » "Auto törmäsi pyöräilijään"
Mikäs tässä hiertää? "Pyöräilijä jäi auton alle" siinä tapauksessa kun auto törmäsi pyöräilijään hiertää kyllä.

E. Ai niin. Ei se auto törmää vaan kuljettaja.

retro herrasmiespyörä

SuicideHub - 2:08, 28.11.2015 »
tutam - 1:20, 28.11.2015 » sinkilä.
Muistanko muuten oikein, että tossa ei ollut takana pelkkä luova hassunhauskuus, vaan oli peräisin peräti jostain lehtijutusta, jossa kerrottiin yksivaihteisista pyöristä, sinkilöistä. Tjsp.
Mahdollisesti, en tiedä tai muista. Mutta Solé taisi juonikkaassa sissimarkkinointioperaatiossaan käyttää tällä palstalla käsitettä "sinkulta". Sääli, että threadi on poistettu.

Solé aaaaahaah

Hevosen kyrpä

M:Toupeta, ratasta, stemmiä jne…

Biciolli - 21:50, 27.11.2015 » Vaihde tarkoittaa välityssuhteen muutosta. Siis yksivaihteisessakin on vaihde, yksi vaihde. Jos välityssuhteita on valittavissa useita, on kysymyksessä vaihteisto. Kiinteävälitteinen = yksivaihteinen. Tällä kerralla englanninkielinen fixed gear on parempi ilmaisu, koska siinä puhutaan kiinteästä rattaasta.
Olet Tompsukan kanssa oikeilla jäljillä, mutta aivan maaliin ette osu. Gear ei ole ratas, vaan vaihde. Oikeastaan englannin "fixed gear" on tässä se, joka kattaa myös sinkulat.

Kiinteävälitteinen tarkoittaa mielestäni aivan oikeaa asiaa, mutta sitä ei pidä sekoittaa kiinteään välityssuhteeseen, jollainen tosiaan on sinkulassakin. Voiman välittyminen tapahtuu kiinteästi, ja kiinteävälitteisessä pyörässähän voi olla vaihtuva välityssuhde (Torpedo 3-vaihteisella navalla).

Vituttava ilmaus: kiekko, koska se ei ole kiekko. Mun mielestäni pyörä ei ole kontekstissa sekoitettavissa tarkoittamaan koko fillaria. Myöskään pyöräksi kumeineen se ei mielestäni sekoitu. Jos englanniksi onnistutaan sanomaan wheel puhuttaessa pelkästä kiekosta tai kiekosta kumeineen, sen pitäisi onnistua suomeksikin.

Tompsukka - 23:18, 27.11.2015 » Miten pyörä on kiekosta oikeaoppinen sana? Vannehan sen pitäisi olla kuten kaikissa muissakin kulkupeleissä. Kehä kuvastaa kehää oikein hyvin.
Mä [koetin](https://www.yksivaihde.net/old/11298) tätä kerran ja täytyy sanoa, että hävisin. Vanne tarkoittaa pelkkää kehää. Autoissakin vanne on navasta irrallinen osa, vaikka siinä ei olekaan puolia.

onko torpedo kolmella vaihteella muka fiksi eli kiinteävälitteinen?

e: on topik - sori OT , älkää jaksako

allu. terkut manseen

täällä keksitään pyörää uudelleen

Munccis - 14:20, 28.11.2015 » Hevosen kyrpä
Ootko Munccis ruvennut esseistiksi? :D
  • kalkaduuna
  • cc kun tarkoitetaan cyclocrossia

-muotipyörä
-pannuttaa
-kippurasarvinen
-fitnesspyörä

fitness-vitun-pyörä. Nyt alko vituttaa.

^^ Kalkaduunalla on hieno historia. Se eräs uni. Kalkaduuna pitäsi ehdottomasti ottaa yleisnimeksi tavarafillareille.

Jos joku löytää sen unen niin kopioikaa tänne.

Juu tiedän. Ja älkää kopioiko. Sen voi käydä lukemassa sieltä topsusta.

^ Laita linkki.

Googlaa.

Kiinnostaa yhtä vähän etsiä sinulle jotain tarinaa netistä ku kuulla ihmisten unista.

^ Soh soh - vähän käytöstapoja!

Kalkaduuna löytyikin helpolla:

https://www.yksivaihde.net/old/3462&page=4